بسم الله الرحمن الرحيم

Transliteration
Qad aflaha almu/minoon
Malay
Sesungguhnya berjayalah orang-orang yang beriman,

Transliteration
Allatheena hum fee salatihimkhashiAAoon
Malay
Iaitu mereka yang khusyuk dalam sembahyangnya;

Transliteration
Wallatheena hum AAani allaghwimuAAridoon
Malay
Dan mereka yang menjauhkan diri dari perbuatan dan perkataan yang sia-sia;

Transliteration
Wallatheena hum lizzakatifaAAiloon
Malay
Dan mereka yang berusaha membersihkan hartanya (dengan menunaikan zakat harta itu);

Transliteration
Wallatheena hum lifuroojihim hafithoon
Malay
Dan mereka yang menjaga kehormatannya, -

Transliteration
Illa AAala azwajihim awma malakat aymanuhum fa-innahum ghayru maloomeen
Malay
Kecuali kepada isterinya atau hamba sahayanya maka sesungguhnya mereka tidak tercela: -

Transliteration
Famani ibtagha waraa thalikafaola-ika humu alAAadoon
Malay
Kemudian, sesiapa yang mengingini selain dari yang demikian, maka merekalah orang-orang yang melampaui batas;

Transliteration
Wallatheena hum li-amanatihimwaAAahdihim raAAoon
Malay
Dan mereka yang menjaga amanah dan janjinya;

Transliteration
Wallatheena hum AAala salawatihimyuhafithoon
Malay
Dan mereka yang tetap memelihara sembahyangnya;

Transliteration
Ola-ika humu alwarithoon
Malay
Mereka itulah orang-orang yang berhak mewarisi -

Transliteration
Allatheena yarithoona alfirdawsa humfeeha khalidoon
Malay
Yang akan mewarisi Syurga Firdaus; mereka kekal di dalamnya.

Transliteration
Walaqad khalaqna al-insana minsulalatin min teen
Malay
Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia dari pati (yang berasal) dari tanah;

Transliteration
Thumma jaAAalnahu nutfatan feeqararin makeen
Malay
Kemudian Kami jadikan "pati" itu (setitis) air benih pada penetapan yang kukuh;

Transliteration
Thumma
khalaqna annutfataAAalaqatan fakhalaqna alAAalaqata mudghatanfakhalaqna
almudghata AAithamanfakasawna alAAithama lahmanthumma ansha/nahu
khalqan akhara fatabarakaAllahu ahsanu alkhaliqeen
Malay
Kemudian
Kami ciptakan air benih itu menjadi sebuku darah beku. lalu Kami
ciptakan darah beku itu menjadi seketul daging; kemudian Kami ciptakan
daging itu menjadi beberapa tulang; kemudian Kami balut tulang-tulang
itu dengan daging. Setelah sempurna kejadian itu Kami bentuk dia menjadi
makhluk yang lain sifat keadaannya. Maka nyatalah kelebihan dan
ketinggian Allah sebaik-baik Pencipta.

Transliteration
Thumma innakum baAAda thalikalamayyitoon
Malay
Kemudian, sesungguhnya kamu sesudah itu akan mati.

Transliteration
Thumma innakum yawma alqiyamatitubAAathoon
Malay
Kemudian sesungguhnya kamu akan dibangkitkan hidup semula pada hari kiamat.

Transliteration
Walaqad khalaqna fawqakum sabAAa tara-iqawama kunna AAani alkhalqi ghafileen
Malay
Dan
demi sesungguhnya, Kami telah menciptakan tujuh jalan di atas kamu, dan
Kami pula tidak lalai daripada (menyediakan keperluan) makhluk-makhluk
Kami.

Transliteration
Waanzalna mina assama-imaan biqadarin faaskannahu fee al-ardiwa-inna AAala thahabin bihi laqadiroon
Malay
Dan
Kami turunkan hujan dari langit dengan sukatan yang tertentu, serta
Kami tempatkan dia tersimpan di bumi; dan sesungguhnya Kami sudah tentu
berkuasa melenyapkannya.

Transliteration
Faansha/na lakum bihi jannatinmin nakheelin waaAAnabin lakum feeha fawakihukatheeratun waminha ta/kuloon
Malay
Kemudian,
Kami tumbuhkan untuk kamu dengan air itu, kebun-kebun tamar (kurma) dan
anggur. Kamu beroleh dalam kebun-kebun itu (berbagai jenis lagi)
buah-buahan yang banyak, dan dari kebun-kebun itulah kamu beroleh rezeki
penghidupan kamu.

Transliteration
Washajaratan takhruju min toori saynaatanbutu bidduhni wasibghin lilakileen
Malay
Dan
(Kami juga menumbuhkan untuk kamu) pokok yang asal tumbuhnya di kawasan
Gunung Tursina, yang mengeluarkan minyak dan lauk bagi orang-orang yang
makan.

Transliteration
Wa-inna lakum fee al-anAAamilaAAibratan nusqeekum mimma fee butoonihawalakum feeha manafiAAu katheeratun waminhata/kuloon
Malay
Dan
sesungguhnya pada binatang-binatang ternak itu kamu beroleh punca-punca
yang menyedarkan (tentang kemurahan dan kebijaksanaan Allah
penciptanya); Kami beri kamu minum dari susu yang ada dalam perutnya,
dan kamu beroleh banyak faedah lagi padanya; dan daripadanya juga kamu
beroleh rezeki penghidupan kamu.

Transliteration
WaAAalayha waAAala alfulki tuhmaloon
Malay
Dan di atas binatang-binatang ternak itu, serta di atas kapal-kapal kamu diangkut.

Transliteration
Walaqad arsalna noohan ilaqawmihi faqala ya qawmi oAAbudoo Allaha malakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoon
Malay
Dan
demi sesungguhnya, Kami telah mengutuskan Nabi Nuh kepada kaumnya lalu
berkatalah ia: "Wahai kaumku, sembahlah kamu akan Allah (sebenarnya)
tidak ada Tuhan bagi kamu selain daripadaNya. Oleh itu, tidakkah kamu
mahu bertaqwa kepadaNya?".

Transliteration
Faqala
almalao allatheenakafaroo min qawmihi ma hatha illa basharunmithlukum
yureedu an yatafaddala AAalaykum walaw shaaAllahu laanzala mala-ikatan
ma samiAAnabihatha fee aba-ina al-awwaleen
Malay
Maka
ketua-ketua yang kafir dari kaumnya berkata (sesama sendiri)): "Orang
ini hanyalah seorang manusia seperti kamu, ia bertujuan hendak
melebihkan dirinya daripada kamu. Dan kalaulah Allah berkehendak
(mengutuskan seorang Rasul) tentulah Ia menurunkan malaikat menjadi
RasulNya. Kami tidak pernah mendengar seruan seperti ini dalam kalangan
datuk nenek kami yang telah lalu.

Transliteration
In huwa illa rajulun bihi jinnatunfatarabbasoo bihi hatta heen
Malay
"Ia
tidak lain hanyalah seorang lelaki yang mengidap penyakit gila. Oleh
itu tunggulah akan perubahan keadaannya hingga ke suatu masa".

Transliteration
Qala rabbi onsurnee bimakaththaboon
Malay
Nabi Nuh berdoa dengan berkata: "Wahai Tuhanku tolonglah daku, kerana mereka mendustakan seruanku".

Transliteration
Faawhayna
ilayhi ani isnaAAialfulka bi-aAAyunina wawahyina fa-ithajaa amruna
wafara attannooru faslukfeeha min kullin zawjayni ithnayni waahlaka
illaman sabaqa AAalayhi alqawlu minhum wala tukhatibneefee allatheena
thalamoo innahum mughraqoon
Malay
Lalu
Kami wahyukan kepadanya: "Buatlah bahtera dengan pengawasan serta
kawalan Kami, dan dengan panduan wahyu Kami (tentang cara membuatnya);
kemudian apabila datang hukum Kami untuk membinasakan mereka, dan air
memancut-mancut dari muka bumi (yang menandakan kedatangan taufan), maka
masukkanlah ke dalam bahtera itu dua dari tiap-tiap jenis haiwan
(jantan dan betina), dan bawalah ahlimu (dan pengikut-pengikutmu)
kecuali orang yang telah ditetapkan hukuman azab atasnya di antara
mereka (disebabkan kekufurannya); dan janganlah engkau merayu kepadaku
untuk menolong kaum yang zalim itu, kerana sesungguhnya mereka akan
ditenggelamkan dengan taufan sehingga mati lemas.

Transliteration
Fa-itha istawayta anta waman maAAakaAAala alfulki faquli alhamdu lillahi allatheenajjana mina alqawmi aththalimeen
Malay
"Kemudian
apabila engkau dan orang-orang yang bersamamu telah berada di atas
bahtera itu maka hendaklah engkau (bersyukur kepada Allah dengan)
berkata: ` Segala puji tertentu bagi Allah yang telah menyelamatkan kami
daripada orang-orang yang zalim '.

Transliteration
Waqul rabbi anzilnee munzalan mubarakanwaanta khayru almunzileen
Malay
"Dan
berdoalah dengan berkata: ` Wahai Tuhanku, turunkanlah daku di tempat
turun yang berkat, dan Engkau adalah sebaik-baik Pemberi tempat ' "

Transliteration
Inna fee thalika laayatinwa-in kunna lamubtaleen
Malay
Sesungguhnya
pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (yang mendatangkan
iktibar); dan sesungguhnya Kami tetap menguji (hamba-hamba Kami).

Transliteration
Thumma ansha/na min baAAdihim qarnan akhareen
Malay
Kemudian Kami ciptakan sesudah mereka, umat yang lain.

Transliteration
Faarsalna feehim rasoolan minhum anioAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhuafala tattaqoon
Malay
Lalu
Kami mengutus kepada mereka seorang Rasul dari kalangan mereka (dengan
berfirman melalui Rasul itu): "Sembahlah kamu akan Allah, (sebenarnya)
tidak ada Tuhan bagi kamu selain daripadaNya. Oleh itu tidakkah kamu
mahu bertaqwa kepadaNya?"

Transliteration
Waqala
almalao min qawmihi allatheenakafaroo wakaththaboo biliqa-i
al-akhiratiwaatrafnahum fee alhayati addunyama hatha illa basharun
mithlukum ya/kulumimma ta/kuloona minhu wayashrabu mimma tashraboon
Malay
Dan
(bagi menolak seruan itu), ketua-ketua dari kaumnya yang kafir serta
mendustakan pertemuan hari akhirat, dan yang Kami mewahkan mereka dalam
kehidupan dunia, berkata (sesama sendiri) "Orang ini hanyalah seorang
manusia seperti kamu, ia makan dari apa yang kamu makan, dan meminum
dari apa yang kamu minum.

Transliteration
Wala-in ataAAtum basharan mithlakuminnakum ithan lakhasiroon
Malay
"Dan
demi sesungguhnya, jika kamu taati manusia yang seperti kamu, tentulah
kamu dengan membuat demikian, menjadi orang-orang yang rugi.

Transliteration
AyaAAidukum annakum itha mittumwakuntum turaban waAAithaman annakummukhrajoon
Malay
"Patutkah
ia menjanjikan kamu, bahawa sesungguhnya apabila kamu mati dan menjadi
tanah dan tulang, kamu akan dikeluarkan (dari kubur hidup semula)?

Transliteration
Hayhata hayhata limatooAAadoon
Malay
"Jauh, amatlah jauh (dari kebenaran) apa yang dijanjikan kepada kamu itu!

Transliteration
In hiya illa hayatunaaddunya namootu wanahya wamanahnu bimabAAootheen
Malay
"Tiadalah
hidup yang lain selain dari hidup kita di dunia ini. Kita mati dan kita
hidup (silih berganti) dan tiadalah kita akan dibangkitkan hidup
semula.

Transliteration
In huwa illa rajulun iftaraAAala Allahi kathiban wama nahnulahu bimu/mineen
Malay
"Tiadalah
dia (Nabi Hud) itu selain dari seorang lelaki yang mengada-adakan
perkara dusta terhadap Allah, dan kami tidak akan beriman kepadanya".

Transliteration
Qala rabbi onsurnee bimakaththaboon
Malay
Nabi Hud berdoa dengan berkata: "Wahai TuhanKu, belalah daku, kerana mereka telah mendustakan seruanku".

Transliteration
Qala AAamma qaleelin layusbihunnanadimeen
Malay
Allah berfirman: "Dalam sedikit masa lagi mereka akan menjadi orang-orang yang menyesal".

Transliteration
Faakhathat-humu assayhatubilhaqqi fajaAAalnahum ghuthaanfabuAAdan lilqawmi aththalimeen
Malay
Akhirnya
mereka dibinasakan oleh letusan suara yang menggempakan bumi, dengan
benar lagi adil, lalu Kami jadikan mereka sebagai sampah sarap (yang
dihanyutkan oleh banjir). Maka kebinasaanlah kesudahannya bagi kaum yang
zalim itu.

Transliteration
Thumma ansha/na min baAAdihimquroonan akhareen
Malay
Kemudian Kami ciptakan, sesudah mereka, umat-umat yang lain.

Transliteration
Ma tasbiqu min ommatin ajalahawama yasta/khiroon
Malay
Sesuatu umat itu tidak dapat mendahului tempohnya yang telah ditentukan, dan mereka pula tidak dapat melambatkannya.

Transliteration
Thumma
arsalna rusulana tatrakulla ma jaa ommatan rasooluha
kaththaboohufaatbaAAna baAAdahum baAAdan wajaAAalnahumahadeetha
fabuAAdan liqawmin la yu/minoon
Malay
Kemudian
Kami mengutus Rasul-rasul Kami silih berganti. Tiap-tiap kali sesuatu
umat didatangi Rasulnya, mereka mendustakannya; lalu Kami binasakan
umat-umat yang demikian, lepas satu-satu; dan Kami jadikan perihal
mereka sebagai cerita-cerita (yang mendatangkan iktibar); maka
kebinasaanlah kesudahannya bagi orang-orang yang tidak beriman.

Transliteration
Thumma arsalna moosa waakhahuharoona bi-ayatina wasultaninmubeen
Malay
Kemudian
Kami mengutus Nabi Musa dan saudaranya: Nabi Harun, dengan membawa
ayat-ayat keterangan Kami, dan bukti (mukjizat) yang nyata,

Transliteration
Ila firAAawna wamala-ihi fastakbaroowakanoo qawman AAaleen
Malay
Kepada
Firaun dan kaumnya; lalu mereka menentang (seruan Nabi-nabi Allah itu)
dengan sombong takbur, serta menjadi kaum yang membesarkan diri.

Transliteration
Faqaloo anu/minu libasharayni mithlinawaqawmuhuma lana AAabidoon
Malay
Sehingga
mereka berkata (dengan angkuhnya): "Patutkah kita beriman kepada dua
manusia seperti kita, sedang kaum mereka menjadi orang-orang suruhan
kita?"

Transliteration
Fakaththaboohuma fakanoomina almuhlakeen
Malay
Oleh itu, merekapun mendustakan keduanya, lalu menjadilah mereka sebahagian dari orang-orang yang dibinasakan.

Transliteration
Walaqad atayna moosaalkitaba laAAallahum yahtadoon
Malay
Dan sesungguhnya, Kami telah memberikan Nabi Musa Kitab Taurat, supaya mereka beroleh hidayah petunjuk.

Transliteration
WajaAAalna ibna maryama waommahu ayatanwaawaynahuma ila rabwatin thatiqararin wamaAAeen
Malay
Dan
Kami jadikan (Nabi lsa) ibni Maryam serta ibunya sebagai satu tanda
(mukjizat) dan Kami telah menempatkan keduanya di tanah tinggi, tempat
tinggal yang ada tanaman dan mata air yang mengalir.

Transliteration
Ya ayyuha arrusulukuloo mina attayyibati waAAmaloo salihaninnee bima taAAmaloona AAaleem
Malay
Wahai
Rasul-rasul, makanlah dari benda-benda yang baik lagi halal dan
kerjakanlah amal-amal soleh; sesungguhnya Aku Maha Mengetahui akan apa
yang kamu kerjakan.

Transliteration
Wa-inna hathihi ommatukum ommatan wahidatanwaana rabbukum fattaqoon
Malay
Dan
sesungguhnya ugama Islam ini ialah ugama kamu - ugama yang satu asas
pokoknya, dan Akulah Tuhan kamu; maka bertaqwalah kamu kepadaKu.

Transliteration
FataqattaAAoo amrahum baynahumzuburan kullu hizbin bima ladayhim farihoon
Malay
Kemudian
umat Rasul-rasul itu berpecah-belah dalam urusan ugama mereka kepada
beberapa pecahan, tiap-tiap golongan bergembira dengan apa yang ada pada
mereka.

Transliteration
Fatharhum fee ghamratihim hattaheen
Malay
Maka biarkanlah mereka tenggelam dalam kesesatannya itu hingga ke suatu masa.

Transliteration
Ayahsaboona annama numidduhumbihi min malin wabaneen
Malay
Adakah mereka menyangka bahawa apa yang Kami berikan kepada mereka dari harta benda dan anak-pinak itu.

Transliteration
NusariAAu lahum fee alkhayratibal la yashAAuroon
Malay
(Bermakna
bahawa dengan yang demikian) Kami menyegerakan untuk mereka pemberian
kebaikan? (Tidak!) Bahkan mereka tidak menyedari (hakikatnya yang
sebenar).

Transliteration
Inna allatheena hum min khashyatirabbihim mushfiqoon
Malay
Sesungguhnya orang-orang yang sentiasa bimbang disebabkan takut kepada (kemurkaan) Tuhan mereka;

Transliteration
Wallatheena hum bi-ayatirabbihim yu/minoon
Malay
Dan orang-orang yang beriman kepada ayat-ayat Tuhan mereka;

Transliteration
Wallatheena hum birabbihim layushrikoon
Malay
Dan orang-orang yang tidak mempersekutukan sesuatu yang lain dengan Tuhan mereka;

Transliteration
Wallatheena yu/toona maataw waquloobuhum wajilatun annahum ila rabbihim rajiAAoon
Malay
Dan
orang-orang yang memberi apa yang mereka berikan sedang hati mereka
gementar kerana mereka yakin akan kembali kepada Tuhan mereka;

Transliteration
Ola-ika yusariAAoona feealkhayrati wahum laha sabiqoon
Malay
Mereka itulah orang-orang yang segera mengerjakan kebaikan, dan merekalah orang-orang yang mendahului pada mencapainya.

Transliteration
Wala nukallifu nafsan illawusAAaha waladayna kitabun yantiqu bilhaqqiwahum la yuthlamoon
Malay
Dan
Kami tidak memberati seseorang melainkan apa yang terdaya olehnya; dan
di sisi Kami ada sebuah Kitab (suratan amal) yang menyatakan
segala-galanya dengan benar, sedang mereka tidak dianiaya.

Transliteration
Bal quloobuhum fee ghamratin min hathawalahum aAAmalun min dooni thalika hum lahaAAamiloon
Malay
(Sekalipun
demikian, orang-orang yang ingkar tidak juga berfikir) bahkan hati
mereka tenggelam di dalam kejahilan, lalai daripada (memahami ajaran
Al-Quran) ini; dan mereka pula mempunyai lagi amal-amal (yang jahat)
selain dari itu, yang mereka terus-menerus mengerjakannya;

Transliteration
Hatta itha akhathnamutrafeehim bilAAathabi itha hum yaj-aroon
Malay
Hingga
apabila Kami timpakan azab kepada orang-orang yang mewah di antara
mereka maka dengan serta-merta mereka menjerit-jerit meminta tolong.

Transliteration
La taj-aroo alyawma innakum minnala tunsaroon
Malay
(Lalu
dikatakan kepada mereka): "Janganlah kamu menjerit-jerit meminta tolong
pada hari ini, sesungguhnya kamu tidak akan beroleh sebarang
pertolongan dari Kami.

Transliteration
Qad kanat ayatee tutlaAAalaykum fakuntum AAala aAAqabikum tankisoon
Malay
"(Kerana) sesungguhnya ayat-ayatKu telah berkali-kali dibacakan kepada kamu, dalam pada itu kamu berpaling undur ke belakang -

Transliteration
Mustakbireena bihi samiran tahjuroon
Malay
"Dengan keadaan sombong angkuh mendustakannya, serta mencacinya dalam perbualan kamu pada malam hari".

Transliteration
Afalam yaddabbaroo alqawla am jaahumma lam ya/ti abaahumu al-awwaleen
Malay
Maka
adakah mereka melakukan yang demikian kerana mereka tidak dapat
memahami kata-kata ajaran (yang disampaikan kepada mereka)? Atau kerana
telah datang kepada mereka sesuatu yang tidak pernah datang kepada datuk
nenek mereka yang telah lalu?

Transliteration
Am lam yaAArifoo rasoolahum fahum lahumunkiroon
Malay
Atau kerana mereka tidak kenal rasul mereka, lalu mereka mengingkarinya?

Transliteration
Am yaqooloona bihi jinnatun bal jaahumbilhaqqi waaktharuhum lilhaqqi karihoon
Malay
Atau
kerana mereka mengatakan: "Dia kena penyakit gila?" (Sebenarnya bukan
kerana sesuatu pun dari yang tersebut itu) bahkan kerana Rasul mereka
datang kepada mereka membawa ugama yang tetap benar, dan tabiat
kebanyakan mereka tidak suka kepada sebarang kebenaran.

Transliteration
Walawi
ittabaAAa alhaqqu ahwaahumlafasadati assamawatu wal-arduwaman feehinna
bal ataynahum bithikrihim fahum AAanthikrihim muAAridoon
Malay
Dan
kalaulah kebenaran itu tunduk menurut hawa nafsu mereka, nescaya rosak
binasalah langit dan bumi serta segala yang adanya. (Bukan sahaja Kami
memberikan ugama yang tetap benar) bahkan Kami memberi kepada mereka
Al-Quran yang menjadi sebutan baik dan mendatangkan kemuliaan kepada
mereka; maka Al-Quran yang demikian keadaannya, mereka tidak juga mahu
menerimanya;

Transliteration
Am tas-aluhum kharjan fakharajurabbika khayrun wahuwa khayru arraziqeen
Malay
Atau
adakah (mereka menolak seruanmu itu kerana) engkau meminta kepada
mereka suatu pemberian (sebagai hasil pendapatan seruanmu)? (Ini pun
tidak!) Kerana engkau percaya pemberian Tuhanmu lebih baik, dan Dia lah
jua sebaik-baik Pemberi rezeki.

Transliteration
Wa-innaka latadAAoohum ila siratinmustaqeem
Malay
Dan sesungguhnya engkau (wahai Muhammad) hanya menyeru mereka ke jalan yang lurus;

Transliteration
Wa-inna allatheena layu/minoona bil-akhirati AAani assiratilanakiboon
Malay
Dan sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada hari akhirat, sudah tentu tidak mengikuti jalan yang lurus itu.

Transliteration
Walaw rahimnahum wakashafnama bihim min durrin lalajjoo fee tughyanihimyaAAmahoon
Malay
Dan
sekiranya Kami menaruh belas kasihan kepada mereka serta Kami hapuskan
kesusahan yang menimpa mereka, nescaya mereka akan tetap terus
meraba-raba dalam kesesatan mereka yang melampaui batas itu.

Transliteration
Walaqad akhathnahum bilAAathabifama istakanoo lirabbihim wama yatadarraAAoon
Malay
Dan
sesungguhnya Kami telah menimpakan mereka dengan azab (di dunia), maka
mereka tidak juga tunduk patuh kepada Tuhan mereka dan tidak pula berdoa
kepadaNya dengan merendah diri (serta insaf dan bertaubat);

Transliteration
Hatta itha fatahnaAAalayhim baban tha AAathabin shadeedin ithahum feehi mublisoon
Malay
Sehingga
apabila Kami bukakan kepada mereka sebuah pintu yang menyebabkan azab
yang berat, maka mereka serta-merta berputus asa dengan sebabnya - dari
mendapat sebarang kebaikan.

Transliteration
Wahuwa allathee anshaa lakumu assamAAawal-absara wal-af-idata qaleelan matashkuroon
Malay
Dan
Dia lah jua yang mengadakan bagi kamu pendengaran dan penglihatan serta
hati (untuk kamu bersyukur; tetapi) amatlah sedikit kamu bersyukur.

Transliteration
Wahuwa allathee tharaakum feeal-ardi wa-ilayhi tuhsharoon
Malay
Dan Dia lah yang menciptakan serta mengembangkan kamu di bumi, dan kepadaNyalah kamu akan dihimpunkan.

Transliteration
Wahuwa allathee yuhyeewayumeetu walahu ikhtilafu allayli wannahariafala taAAqiloon
Malay
Dan
Dia lah yang menghidupkan dan mematikan; dan Dia lah yang menentukan
pertukaran malam dan siang. Maka tidakkah kamu mahu berfikir?

Transliteration
Bal qaloo mithla ma qalaal-awwaloon
Malay
(Mereka tidak juga mahu berfikir) bahkan mereka berkata seperti yang dikatakan oleh orang-orang dahulu (yang ingkar);

Transliteration
Qaloo a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoon
Malay
Mereka
berkata: "Adakah apabila kami telah mati dan kami menjadi tanah dan
tulang, adakah kami akan dibangkitkan (hidup semula)?

Transliteration
Laqad wuAAidna nahnu waabaonahatha min qablu in hatha illa asateerual-awwaleen
Malay
"Demi
sesungguhnya, kami telah dijanjikan perkara ini - kami dan datuk nenek
kami - dari dahulu lagi; perkara ini hanyalah cerita dongeng orang-orang
dahulu-kala."

Transliteration
Qul limani al-ardu waman feehain kuntum taAAlamoon
Malay
Tanyakanlah (wahai Muhammad): "Kepunyaan siapakah bumi ini dan segala yang ada padanya, kalau kamu mengetahui?"

Transliteration
Sayaqooloona lillahi qul afalatathakkaroon
Malay
Mereka akan menjawab: "Kepunyaan Allah". Katakanlah: "Mengapa kamu tidak mahu ingat (dan insaf)?"

Transliteration
Qul man rabbu assamawatiassabAAi warabbu alAAarshi alAAatheem
Malay
Tanyakanlah lagi: "Siapakah Tuhan yang memiliki dan mentadbirkan langit yang tujuh, dan Tuhan yang mempunyai Arasy yang besar?"

Transliteration
Sayaqooloona lillahi qul afalatattaqoon
Malay
Mereka akan menjawab: "(Semuanya) kepunyaan Allah". Katakanlah: "Mengapa kamu tidak mahu bertaqwa?"

Transliteration
Qul man biyadihi malakootu kulli shay-inwahuwa yujeeru wala yujaru AAalayhi in kuntumtaAAlamoon
Malay
Tanyakanlah
lagi: Siapakah yang memegang kuasa pemerintahan tiap-tiap sesuatu,
serta ia dapat melindungi (segala-galanya) dan tidak ada sesuatupun yang
dapat disembunyi daripada kekuasaannya? (Jawablah) jika kamu
mengetahui!"

Transliteration
Sayaqooloona lillahi qul faannatusharoon
Malay
Mereka
akan menjawab: "(Segala-galanya) dikuasai Allah". Katakanlah: "Jika
demikian, bagaimana kamu tertarik hati kepada perkara yang tidak benar?"

Transliteration
Bal ataynahum bilhaqqiwa-innahum lakathiboon
Malay
(Bukanlah
sebagaimana tuduhan mereka) bahkan Kami telah membawa kepada mereka
keterangan yang benar, dan sesungguhnya mereka adalah berdusta.

Transliteration
Ma
ittakhatha Allahumin waladin wama kana maAAahu min ilahin
ithanlathahaba kullu ilahin bima khalaqa walaAAalabaAAduhum AAala
baAAdin subhana AllahiAAamma yasifoon
Malay
Allah
tidak sekali-kali mempunyai anak, dan tidak ada sama sekali sebarang
tuhan bersamaNya; (kalaulah ada banyak tuhan) tentulah tiap-tiap tuhan
itu akan menguasai dan menguruskan segala yang diciptakannya dengan
bersendirian, dan tentulah setengahnya akan bertindak mengalahkan
setengahnya yang lain. Maha Suci Allah dari apa yang dikatakan oleh
mereka (yang musyrik) itu.

Transliteration
AAalimi alghaybi washshahadatifataAAala AAamma yushrikoon
Malay
(Allah)
Yang mengetahui segala yang tersembunyi dan yang nyata; maka (dengan
yang demikian) Maha Tinggilah keadaanNya dari segala yang mereka
sekutukan.

Transliteration
Qul rabbi imma turiyannee mayooAAadoon
Malay
Katakanlah
(wahai Muhammad): "Wahai Tuhanku, kiranya Engkau hendak memperlihatkan
kepadaku (azab) yang dijanjikan kepada mereka (di dunia), -

Transliteration
Rabbi fala tajAAalnee fee alqawmi aththalimeen
Malay
"Maka wahai Tuhanku, janganlah Engkau biarkan daku tinggal dalam kalangan kaum yang zalim itu".

Transliteration
Wa-inna AAala an nuriyaka manaAAiduhum laqadiroon
Malay
Dan sesungguhnya Kami berkuasa memperlihatkan kepadamu azab yang Kami janjikan kepada mereka.

Transliteration
IdfaAA billatee hiya ahsanu assayyi-atanahnu aAAlamu bima yasifoon
Malay
Tolaklah kejahatan yang dilakukan kepadamu dengan cara yang sebaik-baiknya, Kami Maha Mengetahui apa yang mereka katakan itu.

Transliteration
Waqul rabbi aAAoothu bika min hamazatiashshayateen
Malay
Dan katakanlah: "Wahai Tuhanku, aku berlindung kepadaMu dari hasutan Syaitan-syaitan

Transliteration
WaaAAoothu bika rabbi an yahduroon
Malay
"Dan aku berlindung kepadaMu, wahai Tuhanku, supaya Syaitan-syaitan itu tidak menghampiriku".

Transliteration
Hatta itha jaa ahadahumualmawtu qala rabbi irjiAAoon
Malay
Kesudahan
golongan yang kufur ingkar itu apabila sampai ajal maut kepada salah
seorang di antara mereka, berkatalah ia: "Wahai Tuhanku, kembalikanlah
daku (hidup semula di dunia) -

Transliteration
LaAAallee aAAmalu salihanfeema taraktu kalla innaha kalimatun huwa qa-iluhawamin wara-ihim barzakhun ila yawmi yubAAathoon
Malay
"Supaya
aku mengerjakan amal-amal yang soleh dalam perkara-perkara yang telah
aku tinggalkan". Tidak! Masakan dapat? Sesungguhnya perkataannya itu
hanyalah kata-kata yang ia sahaja yang mengatakannya, sedang di hadapan
mereka ada alam barzakh (yang mereka tinggal tetap padanya) hingga hari
mereka dibangkitkan semula (pada hari kiamat).

Transliteration
Fa-itha nufikha fee assoorifala ansaba baynahum yawma-ithin walayatasaaloon
Malay
Kemudian,
apabila ditiup sangkakala, maka pada hari itu tidak ada lagi manfaat
pertalian kerabat di antara mereka, dan tidak pula sempat mereka
bertanya-tanyaan.

Transliteration
Faman thaqulat mawazeenuhu faola-ikahumu almuflihoon
Malay
Maka sesiapa yang berat timbangan amal baiknya, maka mereka itulah orang-orang yang berjaya.

Transliteration
Waman khaffat mawazeenuhu faola-ikaallatheena khasiroo anfusahum fee jahannama khalidoon
Malay
Dan
sesiapa yang ringan timbangan amal baiknya, maka merekalah orang-orang
yang merugikan dirinya sendiri; mereka kekal di dalam neraka Jahannam -

Transliteration
Talfahu wujoohahumu annaruwahum feeha kalihoon
Malay
Api neraka itu membakar muka mereka, dan tinggalah mereka di situ dengan muka yang hodoh cacat.

Transliteration
Alam takun ayatee tutlaAAalaykum fakuntum biha tukaththiboon
Malay
(Sambil dikatakan kepada mereka): "Bukankah ayat-ayatKu selalu dibacakan kepada kamu, lalu kamu terus-menerus mendustakannya?"

Transliteration
Qaloo rabbana ghalabatAAalayna shiqwatuna wakunna qawman dalleen
Malay
Mereka
menjawab: "Wahai Tuhan kami, kami telah dikalahkan oleh sebab-sebab
kecelakaan kami, dan dengan itu menjadilah kami kaum yang sesat.

Transliteration
Rabbana akhrijna minhafa-in AAudna fa-inna thalimoon
Malay
"Wahai
Tuhan kami, keluarkanlah kami dari neraka ini (serta kembalikanlah kami
ke dunia); setelah itu kalau kami kembali lagi (mengerjakan kufur dan
maksiat), maka sesungguhnya kami orang-orang yang zalim."

Transliteration
Qala ikhsaoo feeha walatukallimoon
Malay
(Allah)
berfirman: "Diamlah kamu dengan kehinaan di dalam neraka, dan janganlah
kamu berkata-kata (memohon sesuatupun) kepadaKu!

Transliteration
Innahu kana fareequn min AAibadeeyaqooloona rabbana amanna faghfirlana warhamna waanta khayru arrahimeen
Malay
"Sesungguhnya
ada sepuak diri hamba-hambaKu (di dunia dahulu) memohon kepadaKu dengan
berkata: ` Wahai Tuhan kami, kami telah beriman; oleh itu ampunkanlah
dosa kami serta berilah rahmat kepada kami, dan sememangnya Engkaulah
jua sebaik-baik Pemberi rahmat '.

Transliteration
Fattakhathtumoohumsikhriyyan hatta ansawkum thikree wakuntumminhum tadhakoon
Malay
"Maka
kamu jadikan mereka ejek-ejekan sehingga ejek-ejekan kamu kepada mereka
menyebabkan kamu lupa mengingati balasanKu, dan kamu pula sentiasa
tertawakan mereka.

Transliteration
Innee jazaytuhumu alyawma bima sabarooannahum humu alfa-izoon
Malay
"Sesungguhnya
Aku membalas mereka pada hari ini (dengan sebaik-baik balasan)
disebabkan kesabaran mereka; sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang
berjaya".

Transliteration
Qala kam labithtum fee al-ardiAAadada sineen
Malay
Allah bertanya lagi (kepada mereka yang kafir itu): "Berapa tahun lamanya kamu tinggal di bumi?"

Transliteration
Qaloo labithna yawman aw baAAdayawmin fas-ali alAAaddeen
Malay
Mereka
menjawab: "Kami tinggal (di dunia) selama sehari atau sebahagian dari
sehari; maka bertanyalah kepada golongan (malaikat) yang menjaga urusan
menghitung

Transliteration
Qala in labithtum illaqaleelan law annakum kuntum taAAlamoon
Malay
Allah
berfirman: "Kamu tidak tinggal (di dunia) melainkan sedikit masa
sahaja, kalau kamu dahulu mengetahui hal ini (tentulah kamu bersiap
sedia).

Transliteration
Afahasibtum annama khalaqnakumAAabathan waannakum ilayna la turjaAAoon
Malay
"Maka
adakah patut kamu menyangka bahawa Kami hanya menciptakan kamu (dari
tiada kepada ada) sahaja dengan tiada sebarang hikmat pada ciptaan itu?
Dan kamu (menyangka pula) tidak akan dikembalikan kepada Kami?"

Transliteration
FataAAala Allahualmaliku alhaqqu la ilaha illa huwarabbu alAAarshi alkareem
Malay
Maka
(dengan yang demikian) Maha Tinggilah Allah Yang Menguasai seluruh
alam, lagi Yang Tetap Benar; tiada Tuhan melainkan Dia, Tuhan yang
mempunyai Arasy yang mulia.

Transliteration
Waman yadAAu maAAa Allahi ilahanakhara la burhana lahu bihi fa-innamahisabuhu AAinda rabbihi innahu la yuflihualkafiroon
Malay
Dan
sesiapa yang menyembah tuhan yang lain bersama-sama Allah, dengan tidak
berdasarkan sebarang keterangan mengenainya, maka sesungguhnya
hitungannya (dan balasan amalnya yang jahat itu) disediakan di sisi
Tuhannya. Sesungguhnya orang-orang yang kafir tidak akan berjaya.




Categories :
Unknown



0 comments:
Post a Comment